Entradas relacionadas
Polite sentences
Nombres
1. Saludos, despedidas y buenas maneras
Los saludos, despedidas y buenas maneras son expresiones muy comunes en el habla del día a día, por lo que son muy útiles para poder establecer una buena comunicación con los hablantes de lengua inglesa.
2. Tipos de saludos, despedidas y buenas maneras en inglés
- GREETINGS (saludos)
Son expresiones que se utilizan para saludar a las personas.
English Translation Hello Hola Hi
(colloquial)Hola (coloquial) How are you? ¿Cómo estás? Welcome Bienvenido/a/os/as Good morning Buenos días Good afternoon Buenas tardes
(entre 12.00 y 18.00h)Good evening Buenas tardes/noches
(entre 18.00h y 21.00h)Hello, Joss!¡Hola, Joss!Good morning, Martha! How are you?¡Buenos días, Martha! ¿Cómo estás?Fine, thanks.Bien, gracias. - FAREWELLS (despedidas)
Son expresiones que se utilizan para despedirse de las personas.
English Translation Bye Adiós Goodbye Adiós Have a nice day Que pases / paséis un buen día Have a good weekend Que pases / paséis un buen fin de semana Good night Buenas noches See you later Hasta luego Good night solo se utiliza para despedirse antes de ir a dormir.Good night, dad.Buenas noches, papá.Good night, son.Buenas noches, hijo.Bye, Bryan.Adiós, Bryan.Goodbye, have a nice day!¡Adiós, que pases un buen día!Thank you, see you later!Gracias, ¡nos vemos luego! - POLITE SENTENCES (buenas maneras)
Son expresiones que se utilizan para tratar a las personas con educación y cortesía.
Definition English Translation Pedir algo de manera educada Please Por favor Agradecimientos Thank you Gracias Thank you very much Muchas gracias Respuesta a un agradecimiento You're welcome De nada Do you need help?¿Necesitas ayuda?Yes, please. I have to cut the onions.Sí, por favor. Tengo que cortar las cebollas.I can help you.Puedo ayudarte.Thank you.Gracias.You're welcome.De nada.También podemos utilizar welcome para dar la bienvenida a alguien.- Welcome to the circus!- ¡Bienvenidos al circo!- Welcome aboard!- ¡Bienvenido a bordo!Definition English Translation Formas de disculpa y perdón Sorry Perdone / perdonen Respuesta a una forma de disculpa y perdón No problem No hay problema Don't worry about it No te preocupes por esto No os preocupéis por esto - Sorry for the wait. The bus was late.- Perdón por la espera. El autobús ha llegado tarde.- Don't worry about it.- No te preocupes por esto.Definition English Translation Captar la atención de alguien o interrumpir educadamente Excuse me Disculpe / disculpen - Excuse me, do you know where the cathedral is?- Disculpe, ¿sabe dónde está la catedral?- It's in front of you!- ¡Está delante de ti!- Excuse me, teacher. I have a question.- Disculpe, profesor. Tengo una pregunta.- What is your question?- ¿Cuál es tu pregunta?Definition English Translation Desear la misma suerte o dicha You too Tu / vosotros también The same to you Igualmente - Have a nice weekend!- ¡Que pases un buen fin de semana!- The same to you.- Igualmente. - COURTESY TITLES (tratamientos de cortesía)
Son fórmulas para dirigirse a las personas según su estatus social o estado civil. Generalmente suelen aplicarse a personas de una cierta edad.
Definition English Translation Notes Tratamientos de cortesía. Generalmente van acompañados del apellido de la persona en concreto Mr. Señor Persona de género masculino, independientemente de su estatus social Miss Señorita Mujer no casada Mrs. Señora Mujer casada Ms. Señora / señorita Ambiguo, para mujeres casadas o no casadas Good morning, Mrs. Waters, can I help you?Buenos días, señora Waters, ¿la puedo ayudar?Yes, please. Do you know where my husband, Mr. Waters, is?Sí, por favor. ¿Sabes dónde está mi marido, el señor Waters?Yes, he's waiting for you to have breakfast.Sí, la está esperando para desayunar.También es común utilizar Miss para referirnos a maestras o profesoras de colegio.- I want to do the exam again, Miss Carol.- Quiero hacer el examen otra vez, señorita Carol.- No, you can't.- No, no puedes.Definition English Translation Tratamientos de cortesía basados en títulos de honor Sir Señor / caballero Lady (+ name) Señorita (+ nombre) Madame (+ surname) Señora (+ apellido) - You've got a beautiful palace, Lady Elizabeth.- Tiene un palacio bonito, señorita Elizabeth.- I know, Sir Robert.- Lo sé, señor Robert.Los tratamientos sir y madam se utilizan para referirse a personas de género masculino y femenino de manera formal. Recuerda que en inglés no existe el pronombre personal usted.
Excuse me sir, where is the bank?Perdone señor, ¿dónde está el banco?What would you like to drink, madam?¿Qué querría para beber, señora?En el caso de los tratamientos de cortesía es muy importante utilizar la fórmula adecuada según el estatus social o estado civil de la persona.
¡Recuerda!
Los saludos, despedidas y buenas maneras son expresiones que se utilizan mucho en el día a día y, por lo tanto, son muy útiles para establecer una buena conversación en inglés.
GREETINGS |
---|
Hello
Hola
|
Hi
Hola
|
How are you?
¿Cómo estás?
|
Welcome
Bienvenido
|
Good morning
Buenos días
|
Good afternoon
Buenas tardes
|
Good evening
Buenas tardes / noches
|
FAREWELLS |
---|
Bye
Adiós
|
Good bye
Adiós
|
Have a nice day
Que pases un buen día
|
Have a good weekend
Que pases un buen fin de semana
|
Good night
Buenas noches
|
See you later
Hasta luego
|
POLITE SENTENCES |
---|
Please
Por favor
|
Thank you
Gracias
|
Thank you very much
Muchas gracias
|
You're welcome
De nada
|
Sorry
Perdone
|
No problem
No hay problema
|
Don't worry about it
No te preocupes por esto
|
Excuse me
Disculpe
|
You too
Tu también
|
The same to you
Lo mismo para ti/vosotros
|
COURTESY TITLES |
---|
Mr.
Señor
|
Miss
Señorita
|
Mrs.
Señora / señorita
|
Sir
Señor / caballero
|
Lady
Señorita
|
Madam
Señora
|